1
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
They said exactly the same thing.

2
00:02:07,360 --> 00:02:08,639
Practically at the same time.

3
00:02:08,720 --> 00:02:11,480
"Don't forget," said Dad
and looked into your eyes.

4
00:02:11,560 --> 00:02:14,760
"Don't forget," said Felix,
when he kissed your forehead

5
00:02:27,360 --> 00:02:28,280
Yes?

6
00:02:29,120 --> 00:02:30,080
Hi.

7
00:02:31,200 --> 00:02:33,680
It doesn't fit now. I would call you.

8
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
You know I would call.

9
00:02:40,240 --> 00:02:42,160
Very, very much.

10
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
Sure, what do you think?

11
00:02:51,360 --> 00:02:54,200
To the mountains, with mom and daughter.

12
00:02:54,280 --> 00:02:55,920
Family trip.

13
00:02:59,440 --> 00:03:01,080
I'll tell you later, not now.

14
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
Don't even think about it.

15
00:03:07,320 --> 00:03:08,480
Too much… again?

16
00:03:10,480 --> 00:03:13,760
Okay, now listen carefully.
i really love you

17
00:03:33,640 --> 00:03:35,240
<i>It's over, Rosario.</i>

18
00:03:35,920 --> 00:03:36,840
<i>C'est fini.</i>

19
00:03:38,120 --> 00:03:42,080
<i>If you don't solve it</i>
<i>they'll get you out of here feet first.</i>

20
00:03:43,000 --> 00:03:44,840
<i>After great pain and suffering.</i>

21
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
can i go on

22
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
- What are you doing, grandma?
- Nothing.

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,120
- It suits you.
- Really?

24
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
Fresh as a daisy at ten in the morning.

25
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
Have the fishermen left yet?

26
00:04:08,640 --> 00:04:09,600
Yes, they left.

27
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
Your dad brought a basket of trout the other day.

28
00:04:13,360 --> 00:04:14,840
Felix caught them.

29
00:04:15,560 --> 00:04:17,800
I can't stand fish in the house.

30
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
Poor Felix.

31
00:04:19,079 --> 00:04:20,760
He loves you so much.

32
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Poor trout.

33
00:04:22,400 --> 00:04:23,440
Were they good?

34
00:04:23,520 --> 00:04:26,560
They almost didn't fit in my oven.

35
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
Trout in three days of running.

36
00:04:30,040 --> 00:04:31,080
Did grandpa go fishing?

37
00:04:31,800 --> 00:04:32,760
He went hunting.

38
00:04:33,280 --> 00:04:34,760
They say for fresh air.

39
00:04:35,280 --> 00:04:37,640
Walks without a single shot.

40
00:04:38,680 --> 00:04:41,600
Half of his partridges weren't his at all.

41
00:04:42,320 --> 00:04:43,680
He caught you.

42
00:04:43,760 --> 00:04:46,840
The most beautiful, the most stylish, the most elegant…

43
00:04:49,440 --> 00:04:50,480
It didn't last.

44
00:04:51,520 --> 00:04:54,600
Joaquin died after less than ten years,

45
00:04:55,280 --> 00:04:58,000
but he left me a beautiful daughter here

46
00:04:58,080 --> 00:05:02,280
whom I have always loved dearly
and with whom I never got along.

47
00:05:02,360 --> 00:05:03,320
My mom.

48
00:05:03,400 --> 00:05:04,320
where is he

49
00:05:04,880 --> 00:05:07,600
In the living room, on the red line.

50
00:05:08,800 --> 00:05:11,520
The fishermen already miss you.

51
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
- Are you still learning French?
- Even more.

52
00:05:19,160 --> 00:05:21,760
That's thanks to you, remember?

53
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
<i>Tartarin of Tarascon.</i>

54
00:05:23,720 --> 00:05:25,040
I like it when you read to me.

55
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
"First meeting
with Tartarin of Tarascon

56
00:05:29,400 --> 00:05:33,720
stuck in my memory
as unforgettable.'

57
00:05:34,560 --> 00:05:37,880
"It happened twelve hours ago
or fifteen years,

58
00:05:37,960 --> 00:05:43,600
but still i remember him so clearly
like it was yesterday.'

59
00:06:15,000 --> 00:06:16,080
do you like it here

60
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
All here in your room
reminds me of you

61
00:06:19,280 --> 00:06:21,120
They should have pulled her down

62
00:06:21,200 --> 00:06:23,800
the partition between the rooms.

63
00:06:23,880 --> 00:06:25,960
It would be nicer.

64
00:06:26,800 --> 00:06:27,960
I'm not complaining.

65
00:06:28,960 --> 00:06:30,640
Do you miss your home?

66
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
Around the garden, sometimes.

67
00:06:37,600 --> 00:06:41,040
Fairy tale grandmother
they share their wealth.

68
00:06:41,120 --> 00:06:42,320
As long as I live.

69
00:06:42,400 --> 00:06:45,080
I will spend your inheritance in a day.

70
00:06:45,720 --> 00:06:47,520
I will put down a deposit for the apartment,

71
00:06:48,600 --> 00:06:51,560
I will have a big white wedding with Felix.

72
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
Well, I don't know.

73
00:06:53,320 --> 00:06:55,600
You can open an account for your child.

74
00:06:55,680 --> 00:06:59,240
No.

75
00:07:02,160 --> 00:07:03,120
Sorry.

76
00:07:04,080 --> 00:07:05,160
Just just…

77
00:07:07,680 --> 00:07:09,120
Do you like this trip?

78
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
Just the three of us, together.

79
00:09:09,200 --> 00:09:10,360
Come on, Elenita.

80
00:09:19,440 --> 00:09:20,600
Do you like the trip?

81
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
Yes, actually.

82
00:09:24,000 --> 00:09:25,640
It's not too late.

83
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Isn't it?

84
00:09:26,800 --> 00:09:27,760
We can cancel it.

85
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
What about a sleeper car?

86
00:09:31,160 --> 00:09:33,360
Hotel, sunsets?

87
00:09:33,440 --> 00:09:36,160
We have everything paid for.
According to your husband.

88
00:09:36,240 --> 00:09:37,440
I know, but…

89
00:09:38,520 --> 00:09:40,920
What is it, Elena? What suddenly doesn't seem right to you?

90
00:09:42,440 --> 00:09:45,800
Paco is trying to trap us by
that he will send us away?

91
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
Or do you have other plans?

92
00:09:53,240 --> 00:09:56,880
You're going to laugh at me, but I'm excited.

93
00:09:58,080 --> 00:09:59,160
Yes, excited.

94
00:09:59,840 --> 00:10:02,160
You used to say that a lot when you were little.

95
00:10:03,240 --> 00:10:06,560
Excited about this, about that.
You were still excited.

96
00:10:07,600 --> 00:10:10,280
Doll, new shoes,

97
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
permission to come home late.

98
00:10:13,760 --> 00:10:14,680
That's true.

99
00:10:17,000 --> 00:10:18,920
Don't say you can't get excited anymore.

100
00:10:20,680 --> 00:10:21,800
I know you can do it.

101
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
what about you

102
00:11:02,040 --> 00:11:03,640
- Am I not disturbing?
- No.

103
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
I couldn't wear this.

104
00:11:07,840 --> 00:11:09,040
It's handy.

105
00:11:09,840 --> 00:11:11,480
Don't you feel watched?

106
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
You're still under surveillance
at the mercy of this.

107
00:11:16,360 --> 00:11:19,520
Why do they want to be able to track you?

108
00:11:21,320 --> 00:11:23,360
You don't want to get lost

109
00:11:23,920 --> 00:11:25,040
disappear?

110
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
At least for a while.

111
00:11:28,280 --> 00:11:30,800
Can you send a letter with the coordinates,

112
00:11:30,880 --> 00:11:35,160
someone might find your body
before the vultures.

113
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
They won't skip you in the mountains, will they?

114
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Do you want to help?

115
00:11:46,680 --> 00:11:47,960
It presses against my chest.

116
00:11:48,720 --> 00:11:52,280
She caresses me with skinny fingers
she touches me with manicured nails

117
00:11:53,360 --> 00:11:54,880
then he starts sucking.

118
00:11:55,440 --> 00:11:56,360
It sticks…

119
00:11:56,440 --> 00:11:58,880
breathes me in and out
but he doesn't get a drop.

120
00:12:00,080 --> 00:12:02,120
Milk will flow when the baby is born,

121
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
but no child comes.

122
00:12:06,520 --> 00:12:07,960
That was Felix's job.

123
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Verify that I am pregnant.

124
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
The test was negative.

125
00:12:16,240 --> 00:12:18,440
I expected that too, so why am I sad?

126
00:12:23,440 --> 00:12:24,400
Poor guy.

127
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
He insisted, I made excuses.

128
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
"When you get promoted," I reasoned.

129
00:12:29,880 --> 00:12:32,240
like the woman i don't want to be.

130
00:12:33,160 --> 00:12:37,120
"If it's a boy," he led his
"it will be Augusto after my father."

131
00:12:38,120 --> 00:12:40,480
"And if a girl, then Beatriz, after you."

132
00:12:40,560 --> 00:12:42,000
Felix is ​​a great father.

133
00:12:42,640 --> 00:12:43,960
Great.

134
00:12:44,040 --> 00:12:46,000
Attentive, loving,

135
00:12:46,080 --> 00:12:47,120
considerate.

136
00:12:47,200 --> 00:12:48,360
- Do you love him?
- No.

137
00:12:48,440 --> 00:12:50,360
- Don't you love?
- I don't want children.

138
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
And he is obsessed with parenting.

139
00:12:54,240 --> 00:12:55,200
What was it like before?

140
00:12:56,320 --> 00:12:57,600
The men had no say in it.

141
00:12:58,920 --> 00:13:02,040
When dad found out I was expecting a baby,
he asked if I was happy.

142
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
I was young, I didn't feel anything.

143
00:13:05,440 --> 00:13:06,600
But I agreed.

144
00:13:07,760 --> 00:13:09,840
He kissed my forehead and left.

145
00:13:11,040 --> 00:13:13,520
Then he brought me some ugly flowers.

146
00:13:13,600 --> 00:13:15,320
But he meant well.

147
00:13:15,400 --> 00:13:16,960
Grandfather wanted children

148
00:13:17,600 --> 00:13:19,840
but he never asked me when i ovulate

149
00:13:19,920 --> 00:13:24,000
was silent when the doctor told us
that we won't have any more children.

150
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Felix couldn't wait.

151
00:13:26,040 --> 00:13:27,800
He wanted to know.

152
00:13:27,880 --> 00:13:30,400
I was late, and he was already jumping for joy.

153
00:13:31,080 --> 00:13:32,720
The men of today

154
00:13:33,440 --> 00:13:36,120
they poke their nose into everything.

155
00:13:36,200 --> 00:13:37,880
You have to be in control

156
00:13:37,960 --> 00:13:39,480
don't explain anything

157
00:13:39,560 --> 00:13:41,920
just disappear like grandma says.

158
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
He kept talking about it

159
00:13:45,120 --> 00:13:46,880
as if I didn't want to give him the child.

160
00:13:50,320 --> 00:13:51,960
Let's have a light meal

161
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
we will rest in the afternoon

162
00:13:53,800 --> 00:13:56,600
and we will leave together in the evening
and we will forget everything.

163
00:14:19,160 --> 00:14:22,360
My honeymoon
she started on the Orient Express.

164
00:14:23,320 --> 00:14:25,880
Grandpa often acted impulsively,
I liked it.

165
00:14:27,120 --> 00:14:28,920
Start married life

166
00:14:29,000 --> 00:14:32,720
by train, that was the perfect plan.

167
00:14:32,800 --> 00:14:35,800
The train swallowed voraciously
one standing behind the other.

168
00:14:36,480 --> 00:14:39,200
We transferred
on the Trans-Siberian highway.

169
00:14:39,280 --> 00:14:40,960
A couchette car.

170
00:14:41,680 --> 00:14:46,000
I always woke up
with gratitude that you are the fat lady

171
00:14:46,080 --> 00:14:47,640
she put on a nightgown.

172
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
And Paco always snored
on the top or bottom bed.

173
00:14:52,840 --> 00:14:55,280
I can't imagine myself with Felix like that.

174
00:14:55,360 --> 00:14:56,960
Not even the highway.

175
00:14:57,560 --> 00:15:02,360
Next to planes, cars and long-distance buses
I find the train old-fashioned.

176
00:15:02,440 --> 00:15:04,160
Now they travel in groups.

177
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
We went to the meeting.

178
00:15:06,760 --> 00:15:09,320
Before, everyone had a clearly defined role.

179
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
Partner turned husband.

180
00:15:11,640 --> 00:15:15,040
Lover, that was something else.

181
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
Dangerous, liberating.

182
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
Now partner means both husband and lover,

183
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
also friend, colleague,

184
00:15:24,960 --> 00:15:26,840
incest brother.

185
00:15:29,880 --> 00:15:30,840
My mother

186
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
and my daughter.

187
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
My mom and my grandma.

188
00:15:35,760 --> 00:15:37,800
My daughter and my granddaughter.

189
00:15:47,680 --> 00:15:49,840
Little girl, go to sleep.

190
00:16:01,800 --> 00:16:02,760
Good night.

191
00:16:03,760 --> 00:16:04,920
Good night.

192
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
what are you thinking

193
00:16:24,880 --> 00:16:25,800
do you hear that

194
00:16:28,040 --> 00:16:29,200
How softly she breathes.

195
00:16:34,400 --> 00:16:35,680
I used to be afraid.

196
00:16:37,720 --> 00:16:39,320
He sleeps like wood.

197
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
That's good.

198
00:16:41,080 --> 00:16:42,200
Did I sleep badly?

199
00:16:43,960 --> 00:16:45,120
It went quite well.

200
00:16:45,640 --> 00:16:47,600
But I also made such a sound.

201
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Now it's snoring.

202
00:16:50,840 --> 00:16:52,440
Can you hear me in your room?

203
00:16:53,520 --> 00:16:54,680
It's not my room.

204
00:16:55,240 --> 00:16:56,560
She's still hers.

205
00:17:04,200 --> 00:17:05,319
Will she be happy?

206
00:17:09,280 --> 00:17:10,240
I don't know that.

207
00:17:11,400 --> 00:17:12,520
<i>What about you, girl?</i>

208
00:17:14,280 --> 00:17:15,358
<i>Are you happy?</i>

209
00:17:20,800 --> 00:17:21,960
Mom?

210
00:17:22,640 --> 00:17:24,319
You don't have a mom anymore.

211
00:17:24,880 --> 00:17:26,920
Your mom is gone forever.

212
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
Don't be stupid.

213
00:17:30,840 --> 00:17:33,520
- Are you comfortable?
- Like in heaven.

214
00:17:33,600 --> 00:17:35,280
Like in the Orient Express?

215
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
You are a fool.

216
00:17:38,240 --> 00:17:40,160
Good night, Elenita.

217
00:18:00,640 --> 00:18:01,720
But that's a coincidence!

218
00:18:04,920 --> 00:18:06,840
I will introduce you. Fernando.

219
00:18:06,920 --> 00:18:08,160
My mom Rosario

220
00:18:09,680 --> 00:18:11,080
and my daughter Beatriz.

221
00:18:11,160 --> 00:18:12,200
I'm glad.

222
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Well, for now.

223
00:18:28,600 --> 00:18:30,120
I will ask for another towel.

224
00:18:39,560 --> 00:18:40,920
So is this what it's all about?

225
00:18:41,000 --> 00:18:42,760
Are you guarding mom?

226
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
She doesn't need a guard anymore.

227
00:18:45,320 --> 00:18:47,840
Where did he come from all of a sudden?

228
00:18:47,920 --> 00:18:48,840
I don't know.

229
00:18:53,600 --> 00:18:54,960
How come they never settle down?

230
00:18:57,200 --> 00:18:58,240
Does it bother you?

231
00:18:58,920 --> 00:19:00,160
At her age…

232
00:19:01,000 --> 00:19:02,960
And when is it too late to…

233
00:19:03,040 --> 00:19:04,040
how do you say that

234
00:19:04,560 --> 00:19:05,480
I don't know.

235
00:19:06,040 --> 00:19:08,160
- Are you too old to…?
- No!

236
00:19:08,800 --> 00:19:09,720
What about me?

237
00:19:10,440 --> 00:19:12,240
I'm too old to…

238
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
To what, huh?

239
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
To breathe

240
00:19:17,800 --> 00:19:19,760
she didn't have to answer to anyone

241
00:19:20,560 --> 00:19:21,800
to live

242
00:19:21,880 --> 00:19:23,120
Exactly!

243
00:19:23,800 --> 00:19:25,040
I'm sorry dad.

244
00:19:26,000 --> 00:19:27,680
It doesn't have to be you.

245
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
Nobody.

246
00:19:40,040 --> 00:19:41,080
You made me a promise.

247
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
I didn't promise you anything.

248
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
why are you here

249
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
To kidnap you

250
00:19:45,840 --> 00:19:47,280
And my mom and daughter?

251
00:19:47,960 --> 00:19:49,280
Yes, if I have to.

252
00:19:52,360 --> 00:19:54,440
- Admit it.
- What?

253
00:19:54,520 --> 00:19:56,560
- You were waiting for me.
- No.

254
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
You want to take this chance to run away with me.

255
00:20:03,280 --> 00:20:04,880
I have a room on the 24th.

256
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Forget it.

257
00:20:09,920 --> 00:20:12,520
Let me invite you to lunch.

258
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
The three of you.

259
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
I will ask.

260
00:21:13,320 --> 00:21:15,080
Great idea to go here.

261
00:21:16,840 --> 00:21:18,120
Why did we go here?

262
00:21:22,400 --> 00:21:23,880
This is another world

263
00:21:24,560 --> 00:21:28,160
but at the same time it acts
like the world is at your fingertips

264
00:21:28,960 --> 00:21:30,400
just beyond the mountains.

265
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
does it hurt you

266
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
I am like reborn.

267
00:21:43,080 --> 00:21:45,240
You taught me to travel light.

268
00:21:47,200 --> 00:21:48,360
I like it.

269
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
Yes, easily.

270
00:21:51,960 --> 00:21:54,600
And where would you like to go lightly, Beatriz?

271
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Further.

272
00:22:38,160 --> 00:22:39,720
What about the towels?

273
00:22:39,800 --> 00:22:41,320
We don't need another one.

274
00:22:41,880 --> 00:22:45,040
These are big and hard, I like that.

275
00:22:46,120 --> 00:22:47,080
follow me

276
00:22:47,680 --> 00:22:49,840
I look like an owl, don't I?

277
00:22:51,240 --> 00:22:52,720
We are invited to lunch.

278
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
All three?

279
00:22:55,040 --> 00:22:58,760
- Don't you rather…
- No. All three of us will go.

280
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
- What would your men say about that?
- They would be horrified.

281
00:23:12,480 --> 00:23:14,240
Your father would love it.

282
00:23:15,000 --> 00:23:18,760
His wife and daughter,
two naked and defenseless girls.

283
00:23:18,840 --> 00:23:19,800
Poor dad.

284
00:23:22,240 --> 00:23:23,440
We are yours, mom.

285
00:23:24,320 --> 00:23:26,040
Little girls at your mercy.

286
00:23:27,760 --> 00:23:29,360
How often did you bathe us?

287
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
I liked water

288
00:23:32,640 --> 00:23:36,400
but Beatriz often wept,
grandma had to stuff her in the bathtub.

289
00:23:38,800 --> 00:23:40,000
Sisters.

290
00:23:40,080 --> 00:23:41,000
What?

291
00:23:41,640 --> 00:23:42,840
You are my sisters.

292
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
The water is getting cold.

293
00:23:48,800 --> 00:23:51,000
Come on, let's go out.

294
00:24:06,640 --> 00:24:08,080
The newest addition.

295
00:24:09,520 --> 00:24:10,480
What do you think?

296
00:24:11,440 --> 00:24:12,400
Nice.

297
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
He really loves me.

298
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
Elenita.

299
00:24:17,360 --> 00:24:18,600
What?

300
00:24:18,680 --> 00:24:20,440
- Doesn't it tire you?
- What?

301
00:24:21,080 --> 00:24:22,640
So much love.

302
00:24:22,720 --> 00:24:24,760
That so many men love you.

303
00:24:24,840 --> 00:24:27,680
Day and night they circle around you like vultures.

304
00:24:28,840 --> 00:24:30,000
Not really.

305
00:24:30,080 --> 00:24:31,120
I don't get tired of it.

306
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
I got a job there.

307
00:24:34,040 --> 00:24:35,800
as i said

308
00:24:35,880 --> 00:24:39,480
knowledge of French is really useful.

309
00:24:39,560 --> 00:24:40,920
My mother is married.

310
00:24:42,440 --> 00:24:43,360
I know that.

311
00:24:44,120 --> 00:24:45,440
So what's your point?

312
00:24:46,160 --> 00:24:47,880
I assure you, I love…

313
00:25:24,600 --> 00:25:25,560
I'll sit here.

314
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
We will meet at the hotel.

315
00:25:33,040 --> 00:25:35,000
Bye, thanks for the meal.

316
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Don't miss the sunset.

317
00:26:13,760 --> 00:26:17,120
It seemed to me that the ovulation test was giving birth.

318
00:26:18,400 --> 00:26:19,800
I became a mother

319
00:26:19,880 --> 00:26:21,000
my mother grandmother

320
00:26:21,080 --> 00:26:22,360
grandmother great grandmother.

321
00:26:24,800 --> 00:26:27,400
she looked happy
when she said we were sisters.

322
00:26:32,920 --> 00:26:35,040
Do you know what I feel now, Beatriz?

323
00:26:37,640 --> 00:26:38,720
I'll tell you.

324
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
Dizziness!

325
00:26:56,680 --> 00:26:57,600
Bea!

326
00:26:58,560 --> 00:27:00,240
- We were waiting for you.
- Why?

327
00:27:00,800 --> 00:27:02,480
We're going into the sunset.

328
00:27:02,560 --> 00:27:04,200
- I can't.
- Why?

329
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
- I'm leaving.
- Where?

330
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
- Honestly…
- What's the matter with you?

331
00:27:10,720 --> 00:27:13,120
Yes, sure, that sunset. I apologize.

332
00:27:53,360 --> 00:27:58,000
<i>Get up, spring has just been born.</i>

333
00:27:58,080 --> 00:28:02,440
<i>Pink mists roll over the valleys.</i>

334
00:28:03,360 --> 00:28:08,240
<i>The whole garden shakes and sings and your window</i>

335
00:28:08,320 --> 00:28:14,200
<i>is full of solar world,</i>
<i>looks joyfully into spring.</i>

336
00:28:15,960 --> 00:28:20,840
<i>Around bunches of purple blooming lilies,</i>

337
00:28:20,920 --> 00:28:25,640
<i>butterflies and bees fly around the bunches.</i>

338
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
<i>They flutter and buzz together.</i>

339
00:28:28,520 --> 00:28:33,640
<i>And tiny trembling bells</i>

340
00:28:33,720 --> 00:28:38,360
<i>little lilies of the valley</i>

341
00:28:38,440 --> 00:28:43,880
They <i>awakened Eros, who was sleeping in the wood.</i>

342
00:28:43,960 --> 00:28:48,440
<i>They awakened Eros,</i>

343
00:28:49,400 --> 00:28:53,520
<i>who slept in the wood.</i>

344
00:30:08,440 --> 00:30:11,920
<i>I feel the gnawing pain, the eating.</i>

345
00:30:12,760 --> 00:30:14,680
<i>Rat's teeth are getting longer,</i>

346
00:30:15,240 --> 00:30:18,000
<i>ever sharper, as Joaquin used to say</i>

347
00:30:19,640 --> 00:30:22,240
<i>I'll drown it while it's small.</i>

348
00:31:43,480 --> 00:31:45,280
I didn't come for no reason.

349
00:31:46,560 --> 00:31:47,920
The man in the big car.

350
00:31:48,440 --> 00:31:49,600
Not quite.

351
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
why do you like it

352
00:31:51,720 --> 00:31:55,280
He is old, wrinkled and irritable
like an old man.

353
00:31:55,800 --> 00:31:57,880
Do you know a lot about old guys?

354
00:31:57,960 --> 00:31:59,360
I remember dad.

355
00:32:00,200 --> 00:32:02,880
He groped female employees,

356
00:32:02,960 --> 00:32:04,560
was cunning

357
00:32:04,640 --> 00:32:05,840
you were looking for excuses.

358
00:32:06,880 --> 00:32:09,440
Spending your life with only one person is hard.

359
00:32:09,960 --> 00:32:10,880
Probably yes.

360
00:32:10,960 --> 00:32:14,240
I'm imagining you and Felix
in 20 years.

361
00:32:15,160 --> 00:32:16,760
Did you shake?

362
00:32:16,840 --> 00:32:18,120
We are not our own.

363
00:32:18,200 --> 00:32:20,880
But he wants to have a family with you, as they say.

364
00:32:23,160 --> 00:32:26,280
If you want advice, don't do it.

365
00:32:26,960 --> 00:32:28,240
Especially not the children.

366
00:32:31,080 --> 00:32:32,760
It's not your first, is it?

367
00:32:37,320 --> 00:32:38,880
I'm afraid it will be the last.

368
00:32:39,760 --> 00:32:40,720
Are you leaving them?

369
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Yes, usually.

370
00:32:45,800 --> 00:32:46,760
what do you feel

371
00:32:50,840 --> 00:32:53,680
Nothing satisfies a person like that
like the rejection of a lover.

372
00:32:55,040 --> 00:32:58,760
Two magic words are all it takes:
"It's over."

373
00:33:00,600 --> 00:33:02,920
Then you add his name,

374
00:33:04,000 --> 00:33:05,920
such or poppy.

375
00:33:06,440 --> 00:33:07,520
he blinks

376
00:33:08,440 --> 00:33:10,760
he looks horrified, shocked, angry.

377
00:33:11,720 --> 00:33:13,480
He might even raise his hand.

378
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
Then you repeat the phrase.

379
00:33:18,480 --> 00:33:19,400
"It's over."

380
00:33:21,040 --> 00:33:22,080
I whisper.

381
00:33:24,040 --> 00:33:25,960
A blessed feeling washes over you

382
00:33:26,480 --> 00:33:28,720
losses and reliefs.

383
00:33:31,760 --> 00:33:33,040
Mom, you are terrible.

384
00:33:36,960 --> 00:33:38,120
Yes, dear.

385
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
I'm terrible.

386
00:33:42,400 --> 00:33:45,560
Sooner or later you will find out
that you are terrible too

387
00:33:45,640 --> 00:33:47,240
it's called growing up

388
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
when you realize you're terrible.

389
00:34:24,320 --> 00:34:26,880
I didn't come here to meet anyone.

390
00:34:28,600 --> 00:34:30,360
The reason for this trip

391
00:34:31,000 --> 00:34:32,239
is completely different.

392
00:34:40,440 --> 00:34:42,360
What did your father say?

393
00:34:44,840 --> 00:34:46,000
Same as Felix.

394
00:34:48,800 --> 00:34:49,880
"Don't forget."

395
00:34:51,040 --> 00:34:52,560
Your task is accomplished.

396
00:34:54,239 --> 00:34:55,440
Now it's my turn.

397
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
Your father invited us here

398
00:35:00,280 --> 00:35:02,960
to tell grandma she has to leave.

399
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
- What?
- You heard me.

400
00:35:05,560 --> 00:35:07,880
Living with her is said to be unbearable.

401
00:35:08,640 --> 00:35:11,120
She should go home.

402
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
That's terrible.

403
00:35:12,960 --> 00:35:15,040
I couldn't convince your dad.

404
00:35:15,120 --> 00:35:16,400
My dear dad

405
00:35:16,480 --> 00:35:18,280
he is cruel and ungrateful.

406
00:35:18,920 --> 00:35:22,160
Grandma gives him an inheritance and he throws her out.

407
00:35:24,600 --> 00:35:26,520
Maybe he's not to blame.

408
00:35:27,760 --> 00:35:28,680
Maybe.

409
00:35:29,320 --> 00:35:32,640
- You weren't much help.
- I'm not a housewife.

410
00:35:32,720 --> 00:35:33,680
what about you

411
00:35:34,880 --> 00:35:36,800
You ignored grandma.

412
00:35:37,960 --> 00:35:39,320
We talk on the phone.

413
00:35:40,120 --> 00:35:41,320
I think about her often.

414
00:35:43,120 --> 00:35:45,480
I didn't visit her much, I admit.

415
00:35:46,400 --> 00:35:49,680
When she moved in with us,
tracked your visits

416
00:35:49,760 --> 00:35:51,680
They say they were getting shorter and shorter.

417
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Just refuse.

418
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
She is not happy.

419
00:36:00,560 --> 00:36:02,520
- It's not fair.
- Probably not.

420
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
I don't understand you.

421
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
- You are a hypocrite.
- Leave it!

422
00:36:05,520 --> 00:36:07,240
- Take her away.
- I would like to.

423
00:36:07,920 --> 00:36:09,480
Talk to your father.

424
00:36:09,560 --> 00:36:11,600
If you asked him...

425
00:36:11,680 --> 00:36:14,600
- You think?
- He won't refuse you anything.

426
00:36:14,680 --> 00:36:15,600
I don't know.

427
00:36:19,600 --> 00:36:20,760
Maybe he'll back off

428
00:36:21,320 --> 00:36:24,920
when you promise
that grandma will be with you often.

429
00:36:34,120 --> 00:36:35,360
I'm wide awake.

430
00:36:40,200 --> 00:36:42,000
- I will go…
- Don't tell me!

431
00:37:22,880 --> 00:37:23,920
I can't take it anymore.

432
00:37:24,680 --> 00:37:26,120
Let's go, right now.

433
00:37:30,160 --> 00:37:32,320
Horrible women!

434
00:37:33,040 --> 00:37:35,240
- They danced so well.
- What do they want?

435
00:37:36,200 --> 00:37:38,560
I guess they want feelings, attention.

436
00:37:39,160 --> 00:37:41,520
The usual demands of my mother and daughter.

437
00:37:41,600 --> 00:37:44,280
It is not enough for her that I gave birth to her.

438
00:37:44,360 --> 00:37:48,480
And I have the latter to thank for
that she brought me into the world.

439
00:37:49,920 --> 00:37:53,160
Your mother was very respectful
she hardly looked at me.

440
00:37:54,160 --> 00:37:57,280
Your daughter reminded me
that you are respectable and married.

441
00:37:59,080 --> 00:38:00,040
Let's run away.

442
00:38:00,920 --> 00:38:02,120
The car is outside.

443
00:38:02,200 --> 00:38:04,360
- Would you kidnap me?
- Drink it.

444
00:38:04,440 --> 00:38:06,480
- Where would we go?
- To Paris.

445
00:38:06,560 --> 00:38:08,000
To Berlin, to Rome,

446
00:38:08,600 --> 00:38:10,640
to a deserted beach

447
00:38:10,720 --> 00:38:12,680
into the dense forest.

448
00:38:14,360 --> 00:38:16,760
To the previous motel, it was quiet.

449
00:38:21,200 --> 00:38:22,520
What is that smell?

450
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
Is that you or cologne?

451
00:38:35,680 --> 00:38:38,160
How long are you going to sneak around here?

452
00:38:39,440 --> 00:38:41,280
Until the trap catches the hare

453
00:38:42,440 --> 00:38:44,000
the gazelle does not get stuck in a trap,

454
00:38:44,080 --> 00:38:48,280
until you desperately bite
into the bait and you won't be caught.

455
00:38:49,160 --> 00:38:50,920
Others will be left on the hook

456
00:38:51,000 --> 00:38:53,240
and fishermen will be happy.

457
00:38:56,760 --> 00:38:58,040
do you love me

458
00:39:01,440 --> 00:39:02,840
I like having you around.

459
00:39:06,960 --> 00:39:07,920
will you stay here

460
00:39:09,480 --> 00:39:13,000
I have to put my daughter to bed
and look after mom.

461
00:39:14,480 --> 00:39:17,000
I'm glad you came without warning

462
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
like an eager lover.

463
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
Admit that you are happy.

464
00:39:22,520 --> 00:39:23,480
I am very happy.

465
00:39:47,680 --> 00:39:48,960
Good morning.

466
00:39:49,040 --> 00:39:50,120
Hello, Grandma.

467
00:39:54,680 --> 00:39:55,880
You look good.

468
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
Goodbye.

469
00:40:07,160 --> 00:40:08,080
are you leaving

470
00:40:09,880 --> 00:40:10,800
Yes.

471
00:40:12,120 --> 00:40:13,080
Where?

472
00:40:19,640 --> 00:40:20,920
I'll be back for lunch.

473
00:40:45,840 --> 00:40:47,480
Wake up, Elenita.

474
00:40:47,560 --> 00:40:48,840
we go for a walk

475
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Where?

476
00:40:50,920 --> 00:40:53,080
To the top of the highest mountain.

477
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
I'm begging you, mom.

478
00:40:57,400 --> 00:40:58,640
Rot yourself.

479
00:40:59,360 --> 00:41:00,960
I will wait for you.

480
00:41:34,840 --> 00:41:36,720
<i>You are still beautiful.</i>

481
00:41:37,760 --> 00:41:39,360
<i>Where do you get that spark from?</i>

482
00:41:40,720 --> 00:41:42,240
<i>Definitely out of selfishness.</i>

483
00:41:43,200 --> 00:41:45,520
<i>Selfishness is an endless source of energy.</i>

484
00:41:45,600 --> 00:41:46,840
<i>I see it now.</i>

485
00:41:48,440 --> 00:41:50,800
<i>What can I say to keep her from coming back?</i>

486
00:41:53,680 --> 00:41:54,960
what are you thinking

487
00:41:55,760 --> 00:41:57,960
When was the last time you went on a trip?

488
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
It's been ages.

489
00:42:01,920 --> 00:42:04,680
Which boy of yours fell and killed himself?

490
00:42:05,520 --> 00:42:06,440
Louis.

491
00:42:07,320 --> 00:42:08,360
did you love him

492
00:42:10,240 --> 00:42:12,280
He taught me to enjoy nature.

493
00:42:16,760 --> 00:42:18,240
That's not the answer.

494
00:42:20,240 --> 00:42:21,320
I was thinking about you.

495
00:42:47,960 --> 00:42:49,080
Thanks, have a good time.

496
00:42:49,920 --> 00:42:51,640
- Hello.
- Do you wish?

497
00:42:51,720 --> 00:42:53,160
Withdraw cash.

498
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
- Please.
- Thanks.

499
00:43:37,080 --> 00:43:38,480
I like watching you.

500
00:43:39,360 --> 00:43:40,760
It's beautiful.

501
00:43:41,840 --> 00:43:43,480
You are the luckiest of us.

502
00:43:44,680 --> 00:43:45,600
I don't know that.

503
00:43:47,080 --> 00:43:48,360
I'm fine with you.

504
00:43:58,280 --> 00:43:59,320
tell me something

505
00:44:03,000 --> 00:44:04,160
Am I neglecting you?

506
00:44:06,400 --> 00:44:07,520
A little.

507
00:44:11,360 --> 00:44:13,680
I failed to provide you with a home.

508
00:44:15,200 --> 00:44:17,160
We are optimists.

509
00:44:17,240 --> 00:44:18,400
I'm not an optimist.

510
00:44:19,240 --> 00:44:20,240
I'm practical.

511
00:44:20,880 --> 00:44:21,800
It's the same thing.

512
00:44:22,800 --> 00:44:25,040
We decide to be happy together

513
00:44:25,120 --> 00:44:27,600
because it suits us better.

514
00:44:28,880 --> 00:44:31,080
When we are selfish, so is harmony

515
00:44:31,160 --> 00:44:33,520
confuse a person with indifference.

516
00:44:33,600 --> 00:44:35,120
Selfishness again!

517
00:44:36,080 --> 00:44:38,600
You have an even worse flaw.

518
00:44:39,480 --> 00:44:41,120
- I am submissive.
- You?

519
00:44:42,360 --> 00:44:45,280
Soft on the outside, hard as a rock on the inside.

520
00:44:47,640 --> 00:44:49,880
Your main flaw is your kindness.

521
00:44:51,680 --> 00:44:55,240
Yes, goodness, even if it sounds very strange.

522
00:44:56,920 --> 00:44:59,520
Living with such a good person is hard.

523
00:45:00,600 --> 00:45:03,840
You are so attentive, fragile,
forgiving and balanced,

524
00:45:04,800 --> 00:45:07,880
so unbearably willing
always please everyone..

525
00:45:09,120 --> 00:45:10,760
I'm not a saint.

526
00:45:10,840 --> 00:45:11,840
Holy maybe not

527
00:45:12,520 --> 00:45:16,160
but you know you're too nice
unbearably nice.

528
00:45:26,720 --> 00:45:27,720
i like you

529
00:45:29,880 --> 00:45:31,560
i like you too

530
00:45:33,320 --> 00:45:34,840
And I adore my granddaughter.

531
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
imagine

532
00:45:39,880 --> 00:45:42,680
my son in law is even my silent fan

533
00:45:43,360 --> 00:45:45,600
who is controlled by his euphoric wife.

534
00:45:52,600 --> 00:45:54,960
Bea suggested taking down the partition.

535
00:45:56,200 --> 00:45:58,000
He would scan the room.

536
00:45:59,280 --> 00:46:00,200
For what?

537
00:46:01,600 --> 00:46:02,960
Well, because of you.

538
00:46:03,960 --> 00:46:05,280
Don't strain.

539
00:46:06,280 --> 00:46:07,880
That's enough for me.

540
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
Anyway…

541
00:46:15,880 --> 00:46:17,520
We'll start when we get back.

542
00:46:18,600 --> 00:46:21,240
You'll see, your room will be great.

543
00:46:45,680 --> 00:46:46,640
<i>Tell me, daughter.</i>

544
00:46:47,560 --> 00:46:50,520
<i>If I told you,</i>
<i>that I am sick and I don't want to suffer,</i>

545
00:46:51,600 --> 00:46:53,120
<i>would you drop me?</i>

546
00:47:12,680 --> 00:47:13,600
Dad?

547
00:47:13,680 --> 00:47:15,480
You can't fire grandma.

548
00:47:15,560 --> 00:47:17,680
You promised she could live with us.

549
00:47:17,760 --> 00:47:18,880
Keep that promise.

550
00:47:19,880 --> 00:47:21,200
Yes, I'm fine.

551
00:47:21,280 --> 00:47:22,240
Hey…

552
00:47:22,840 --> 00:47:23,920
I want to apologize.

553
00:47:25,000 --> 00:47:26,320
Yes, sorry.

554
00:47:27,240 --> 00:47:28,680
And wait, one more thing.

555
00:47:29,720 --> 00:47:30,720
i like you

556
00:47:32,480 --> 00:47:34,600
no i feel fine

557
00:47:34,680 --> 00:47:36,160
perfectly fine.

558
00:47:37,440 --> 00:47:38,400
Hello, Dad.

559
00:47:44,040 --> 00:47:45,240
Done.

560
00:47:58,640 --> 00:48:01,920
INTERNATIONAL DESTINATION
FRANCE

561
00:48:06,200 --> 00:48:08,480
A perfect place to think.

562
00:48:09,800 --> 00:48:10,920
Up here?

563
00:48:11,720 --> 00:48:13,160
Yes, close to heaven.

564
00:48:13,240 --> 00:48:16,640
Mom, please, it's up to you
it doesn't fit at all, such cheesiness.

565
00:48:17,640 --> 00:48:19,440
You know I believe in you.

566
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
What the hell?

567
00:48:22,200 --> 00:48:23,840
They don't believe in hell.

568
00:48:24,560 --> 00:48:25,920
Hell is experienced.

569
00:48:28,760 --> 00:48:29,800
would you stay here

570
00:48:30,960 --> 00:48:32,040
For a few days.

571
00:48:32,800 --> 00:48:33,760
Alone?

572
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Before my room is ready.

573
00:48:38,760 --> 00:48:40,440
I am very happy.

574
00:48:41,600 --> 00:48:44,000
Motherly duty, right?

575
00:48:44,080 --> 00:48:45,320
Bringing happiness.

576
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
What about the subsidiary?

577
00:48:48,200 --> 00:48:50,400
Daughters duty is to annoy us.

578
00:48:50,480 --> 00:48:51,400
Always?

579
00:48:52,920 --> 00:48:55,120
And sometimes not to let us suffer.

580
00:49:31,400 --> 00:49:34,960
The Snow Queen Returns
to save the prince from the ice.

581
00:49:36,920 --> 00:49:39,280
So you say nice things to mom.

582
00:49:39,360 --> 00:49:40,280
Beo.

583
00:49:40,360 --> 00:49:41,280
Beatriz.

584
00:49:42,800 --> 00:49:43,800
are you alone

585
00:49:45,920 --> 00:49:48,400
I'm supposed to tell you she's back.

586
00:49:49,320 --> 00:49:51,400
He will explain it to you in the letter.

587
00:49:52,400 --> 00:49:53,920
Looks like you have football boots on.

588
00:49:54,000 --> 00:49:55,280
She knows it well.

589
00:49:57,600 --> 00:49:59,280
I shouldn't have driven.

590
00:49:59,360 --> 00:50:01,480
No, you did the right thing.

591
00:50:02,120 --> 00:50:03,800
Women have to race, right?

592
00:50:04,440 --> 00:50:05,400
What is it called?

593
00:50:06,320 --> 00:50:07,520
Yes,

594
00:50:07,600 --> 00:50:09,080
woo them.

595
00:50:09,160 --> 00:50:10,680
You don't have to be so measured.

596
00:50:13,400 --> 00:50:14,720
I have nothing against you.

597
00:50:16,160 --> 00:50:18,360
- I understand…
- What do you understand, Antonio?

598
00:50:18,440 --> 00:50:20,760
- Fernando.
- You don't understand anything at all.

599
00:50:21,480 --> 00:50:23,360
- Do you have children?
- No.

600
00:50:23,440 --> 00:50:27,120
What do you do with your life besides buying a Mercedes?
and cheating wife?

601
00:50:27,200 --> 00:50:28,240
I don't have any.

602
00:50:29,200 --> 00:50:31,040
Marivi died three years ago.

603
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
I bet she was great.

604
00:50:33,840 --> 00:50:34,880
Great.

605
00:50:34,960 --> 00:50:37,440
Nevertheless, Antonio, Fernando,

606
00:50:37,520 --> 00:50:40,600
you must have cheated on her
although that sounds terrible in itself,

607
00:50:40,680 --> 00:50:41,640
more than once.

608
00:50:42,480 --> 00:50:43,400
Never.

609
00:50:44,120 --> 00:50:45,800
Occasionally.

610
00:50:46,480 --> 00:50:48,200
secretary here

611
00:50:48,280 --> 00:50:49,800
friend's wife over there.

612
00:50:50,680 --> 00:50:53,520
Crazy girl attracted to an older man.

613
00:50:54,320 --> 00:50:57,760
And classic, historic, ubiquitous,

614
00:50:57,840 --> 00:50:59,120
what are they called

615
00:51:00,480 --> 00:51:02,320
Lovers, that's right.

616
00:51:04,440 --> 00:51:06,240
Which one did you love more?

617
00:51:07,080 --> 00:51:09,000
Wife or lover?

618
00:51:09,080 --> 00:51:10,760
You would be a great writer.

619
00:51:11,840 --> 00:51:13,520
I mainly want my life.

620
00:51:13,600 --> 00:51:15,800
With current storylines.

621
00:51:16,880 --> 00:51:19,000
Your version was old fashioned.

622
00:51:22,960 --> 00:51:24,360
do you love my mother

623
00:51:26,080 --> 00:51:27,040
yes i love

624
00:51:28,120 --> 00:51:30,240
Marilu will not replace you.

625
00:51:31,000 --> 00:51:32,920
She is better as a lover.

626
00:51:38,600 --> 00:51:40,280
Not Marila, but Marivi.

627
00:51:43,560 --> 00:51:44,480
Marivi.

628
00:52:02,760 --> 00:52:04,440
- How are you?
- Yes, good.

629
00:52:05,600 --> 00:52:06,920
We had a good time

630
00:52:07,440 --> 00:52:09,200
then she went to lie down.

631
00:52:11,360 --> 00:52:12,320
what about you

632
00:52:50,040 --> 00:52:57,000
<i>A plea for happiness seems to emanate from everywhere</i>

633
00:52:58,120 --> 00:53:02,640
<i>and floats</i>

634
00:53:02,720 --> 00:53:09,120
<i>up to the troubled heart.</i>

635
00:53:18,360 --> 00:53:19,840
I'm not going anywhere.

636
00:53:19,920 --> 00:53:20,880
I'll stay here

637
00:53:20,960 --> 00:53:23,280
so you don't have to go home.

638
00:53:25,720 --> 00:53:27,520
where would you go

639
00:53:27,600 --> 00:53:29,120
Now to France.

640
00:53:29,640 --> 00:53:31,280
- Why?
- A new beginning.

641
00:53:31,360 --> 00:53:32,560
Just like that, without a word?

642
00:53:35,200 --> 00:53:36,320
You knew it.

643
00:53:37,480 --> 00:53:38,400
I guessed it.

644
00:53:39,120 --> 00:53:40,120
When?

645
00:53:40,640 --> 00:53:41,640
This morning.

646
00:53:42,160 --> 00:53:43,440
You didn't say anything.

647
00:53:44,640 --> 00:53:48,160
- You have something to say.
- It wasn't a good time.

648
00:53:48,240 --> 00:53:51,360
I don't have to explain anything.
I'll stay here with you.

649
00:53:52,080 --> 00:53:55,320
It was a trap, set by you and Paco.

650
00:53:55,400 --> 00:53:58,800
And I was happy
and I jumped on the mountains like a chamois.

651
00:53:58,880 --> 00:54:01,840
You don't know this page of mine
I'm a conspirator.

652
00:54:01,920 --> 00:54:03,680
And I'm not the only one.

653
00:54:03,760 --> 00:54:05,840
Mom is worried about it.

654
00:54:05,920 --> 00:54:07,040
Yes.

655
00:54:07,720 --> 00:54:11,760
But what about you both
didn't he feel relieved at the thought?

656
00:54:12,400 --> 00:54:17,480
It would be appropriate.
Old lady at home, decency calls.

657
00:54:17,560 --> 00:54:18,960
I don't know, mom.

658
00:54:19,040 --> 00:54:21,280
I don't know how I would feel if…

659
00:54:21,920 --> 00:54:25,480
- You would certainly like something for it.
- That's not true.

660
00:54:25,560 --> 00:54:28,280
Very generous, these regrets.

661
00:54:28,360 --> 00:54:32,320
"I gave you all the money
and you push me home.'

662
00:54:32,840 --> 00:54:34,600
Don't be ridiculous.

663
00:54:35,200 --> 00:54:38,040
You suffer me as an unwelcome guest

664
00:54:38,120 --> 00:54:39,440
in the children's room.

665
00:54:39,520 --> 00:54:40,720
Children's room?

666
00:54:40,800 --> 00:54:42,040
My room!

667
00:54:42,120 --> 00:54:43,360
Am I a child to you?

668
00:54:44,000 --> 00:54:46,840
- I don't get it.
- Of course, little girl.

669
00:54:46,920 --> 00:54:47,960
It's all you.

670
00:54:48,040 --> 00:54:49,600
Just smiles, kisses

671
00:54:49,680 --> 00:54:51,760
and selfish actions.

672
00:54:52,360 --> 00:54:53,560
Are you teasing me?

673
00:54:54,080 --> 00:54:55,560
devoted granddaughter,

674
00:54:55,640 --> 00:54:59,080
who abandoned her grandmother
like a broken doll.

675
00:54:59,160 --> 00:55:02,840
Beloved Grandma,
which greedily tracks my visits!

676
00:55:02,920 --> 00:55:05,440
What do you know about the meaning of time you fool?

677
00:55:06,280 --> 00:55:08,480
I hope you don't end up like me

678
00:55:08,560 --> 00:55:11,040
penniless, abandoned.

679
00:55:11,960 --> 00:55:13,800
At least my money was useful.

680
00:55:14,560 --> 00:55:16,680
They saved your incapacitated father.

681
00:55:18,320 --> 00:55:19,520
But what about my time?

682
00:55:21,120 --> 00:55:22,160
where is he

683
00:55:51,120 --> 00:55:56,760
<i>When the sun goes down,</i>

684
00:55:56,840 --> 00:56:03,760
<i>rivers turn pink.</i>

685
00:56:05,280 --> 00:56:09,400
<i>And a gentle tremor</i>

686
00:56:09,480 --> 00:56:14,920
<i>runs through wheat fields.</i>

687
00:56:17,960 --> 00:56:22,440
<i>A plea for happiness,</i>

688
00:56:22,520 --> 00:56:28,960
<i>it seems, it follows from everywhere</i>

689
00:56:29,040 --> 00:56:34,080
<i>and floats</i>

690
00:56:34,160 --> 00:56:38,720
<i>up to the troubled heart.</i>

691
00:56:40,480 --> 00:56:45,800
<i>A plea for the enjoyment of the joys of life,</i>

692
00:56:45,880 --> 00:56:49,120
<i>while one is young</i>

693
00:56:49,200 --> 00:56:55,240
<i>and the evening is mild.</i>

694
00:56:59,680 --> 00:57:06,200
<i>Heaven life passes by</i>

695
00:57:06,280 --> 00:57:11,200
<i>just like that river,</i>

696
00:57:17,720 --> 00:57:24,680
<i>to the sea.</i>

697
00:57:38,880 --> 00:57:45,800
<i>And we to the tomb.</i>

698
00:58:25,920 --> 00:58:26,840
Mom

699
00:58:28,680 --> 00:58:30,000
Beloved.

700
00:58:30,080 --> 00:58:31,440
how is it love

701
00:58:32,080 --> 00:58:33,000
why are you here

702
00:58:33,560 --> 00:58:34,480
go away

703
00:58:36,560 --> 00:58:37,800
didn't you hear me

704
00:58:37,880 --> 00:58:39,200
Go, get out of here.

705
00:58:55,920 --> 00:58:58,600
Hello, are you free?

706
00:58:58,680 --> 00:59:00,560
Would you arrive in half an hour?

707
00:59:30,080 --> 00:59:31,040
Thank you.

708
00:59:36,080 --> 00:59:37,880
What about our last day?

709
00:59:40,320 --> 00:59:42,040
I cried all night.

710
00:59:42,680 --> 00:59:43,600
me too

711
00:59:44,280 --> 00:59:46,000
I thought you were snoring.

712
00:59:49,280 --> 00:59:51,280
Come on, your breakfast is getting cold.

713
00:59:54,200 --> 00:59:57,680
I ordered a taxi
we will drive around the city.

714
01:00:00,040 --> 01:00:01,320
No more spills?

715
01:00:03,400 --> 01:00:04,960
Three dice as usual?

716
01:00:06,920 --> 01:00:07,880
Three dice.

717
01:00:15,560 --> 01:00:17,400
Don't forget the chocolate.

718
01:00:33,560 --> 01:00:34,520
tell me

719
01:00:35,040 --> 01:00:36,280
are you missing something?

720
01:00:38,960 --> 01:00:40,560
Something or someone?

721
01:00:42,600 --> 01:00:43,600
Not even.

722
01:00:46,160 --> 01:00:50,200
you have no one
who would you like to see in the trees

723
01:00:50,280 --> 01:00:51,880
how he waves

724
01:00:52,400 --> 01:00:55,080
happy he was able to find you here?

725
01:00:58,080 --> 01:01:00,000
What about the man? What is his name?

726
01:01:00,680 --> 01:01:01,600
Fernando.

727
01:01:02,400 --> 01:01:04,080
Or your dad

728
01:01:04,680 --> 01:01:05,800
how are you

729
01:01:05,880 --> 01:01:09,720
how he plays the role of the perfect father,

730
01:01:09,800 --> 01:01:11,320
an understanding husband,

731
01:01:11,400 --> 01:01:13,120
even an attentive son-in-law.

732
01:01:14,240 --> 01:01:17,200
I will stay with you for a few more days.
Here, away from everything.

733
01:01:17,280 --> 01:01:19,960
To vent your anger like last night?

734
01:01:20,640 --> 01:01:22,040
To gain strength.

735
01:01:22,120 --> 01:01:23,240
Exactly.

736
01:01:23,800 --> 01:01:26,680
You always liked the company of women.

737
01:01:26,760 --> 01:01:29,720
You always made scathing remarks

738
01:01:30,520 --> 01:01:33,360
about "men" as you call them.

739
01:01:35,200 --> 01:01:37,640
There was only one man, Dad.

740
01:01:38,520 --> 01:01:40,600
And he died when I was little.

741
01:01:41,720 --> 01:01:43,200
You were still young.

742
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
You didn't want to get married again?

743
01:01:46,400 --> 01:01:47,840
No, never.

744
01:01:49,200 --> 01:01:50,120
Why?

745
01:01:51,040 --> 01:01:52,000
Because of you.

746
01:01:52,960 --> 01:01:53,880
Seriously?

747
01:01:55,480 --> 01:01:57,120
It wouldn't be bad.

748
01:01:57,760 --> 01:02:00,440
I wouldn't mind a surrogate dad.

749
01:02:00,520 --> 01:02:02,680
Are you still looking for a man?

750
01:02:02,760 --> 01:02:04,480
Dad replacement?

751
01:02:04,560 --> 01:02:07,600
I don't think so.
That's just cheap psychology.

752
01:02:07,680 --> 01:02:09,720
Such is the psychology.

753
01:02:10,480 --> 01:02:11,720
You are both right.

754
01:02:13,080 --> 01:02:14,480
It's confession time.

755
01:02:15,360 --> 01:02:17,880
I admit that after his death
I didn't risk it

756
01:02:18,680 --> 01:02:20,720
and she did not try to create a new life.

757
01:02:21,640 --> 01:02:23,040
I already had one.

758
01:02:23,640 --> 01:02:24,800
Even if destroyed.

759
01:02:25,720 --> 01:02:28,000
I ruled out my new husband.

760
01:02:29,760 --> 01:02:31,520
That's poor consolation

761
01:02:31,600 --> 01:02:32,720
substitute.

762
01:02:34,040 --> 01:02:36,040
I loved your father madly.

763
01:02:36,680 --> 01:02:38,240
Feel free to laugh at it

764
01:02:38,320 --> 01:02:41,200
but i still love him madly.

765
01:02:41,840 --> 01:02:42,760
I'm jealous.

766
01:02:43,280 --> 01:02:44,960
I've never felt that.

767
01:02:45,040 --> 01:02:47,920
Today you are more reasonable, more realistic.

768
01:02:48,520 --> 01:02:49,520
And I hate to say it

769
01:02:50,160 --> 01:02:51,840
but also more conforming.

770
01:02:51,920 --> 01:02:52,880
I admit that.

771
01:02:53,400 --> 01:02:55,480
I'm satisfied, I'm sorry

772
01:02:55,560 --> 01:02:56,880
with a measured mother,

773
01:02:56,960 --> 01:02:58,520
a stingy father

774
01:02:58,600 --> 01:03:00,120
and a good friend.

775
01:03:00,960 --> 01:03:02,120
I envy you.

776
01:03:03,000 --> 01:03:04,320
I seriously envy you.

777
01:03:04,400 --> 01:03:06,960
I don't know anything about some things.

778
01:03:07,720 --> 01:03:09,160
orient express,

779
01:03:09,240 --> 01:03:10,600
the thrill of romance,

780
01:03:11,520 --> 01:03:13,520
other private matters,

781
01:03:14,520 --> 01:03:17,160
like giving generously what belongs to me

782
01:03:17,720 --> 01:03:19,440
reject a lover.

783
01:03:21,800 --> 01:03:22,720
I don't know that.

784
01:03:24,120 --> 01:03:25,880
Maybe there's nothing to it,

785
01:03:26,480 --> 01:03:27,800
but you have to search

786
01:03:29,080 --> 01:03:30,200
keep looking

787
01:03:31,040 --> 01:03:34,080
Until it's time to stop
look around

788
01:03:34,160 --> 01:03:35,800
and be satisfied.

789
01:03:36,440 --> 01:03:37,920
Or not either.

790
01:03:38,920 --> 01:03:41,360
But you're still too young for that.

791
01:03:42,560 --> 01:03:43,480
No.

792
01:03:44,040 --> 01:03:46,000
I don't want anyone to come.

793
01:03:46,640 --> 01:03:47,840
I can't think of anyone.

794
01:03:50,720 --> 01:03:51,640
Well, one man.

795
01:03:52,720 --> 01:03:54,840
A man who likes to walk in the mountains.

796
01:03:56,000 --> 01:03:57,120
Grandma knows him.

797
01:03:59,680 --> 01:04:01,160
Mom must have forgotten.

798
01:04:02,560 --> 01:04:04,760
<i>Tartarin of Tarascon.</i>

799
01:04:04,840 --> 01:04:05,760
Yes.

800
01:04:06,280 --> 01:04:09,440
"First meeting
with Tartarin of Tarascon

801
01:04:09,520 --> 01:04:14,280
stuck in my memory
as unforgettable.'

802
01:04:16,000 --> 01:04:17,120
No, no one.

803
01:04:17,840 --> 01:04:20,320
I don't want anyone to show up here.

804
01:04:20,880 --> 01:04:23,160
Just a taxi driver to take us back.

805
01:04:23,240 --> 01:04:24,160
But only after that.

806
01:04:26,280 --> 01:04:27,200
Then.

807
01:04:29,280 --> 01:04:32,080
Too bad we only found this place now.

808
01:04:32,880 --> 01:04:35,880
Three sisters from a distant outer world,

809
01:04:36,400 --> 01:04:39,480
safe from partners,
husbands and lovers.

810
01:04:40,280 --> 01:04:42,400
We would get to know each other

811
01:04:43,240 --> 01:04:45,760
united by an unbreakable bond.

812
01:04:56,840 --> 01:04:58,360
- Go.
- What?

813
01:04:58,440 --> 01:05:00,600
Go, without hesitation.

814
01:05:00,680 --> 01:05:04,000
- Where?
- Anywhere, but mostly go.

815
01:05:04,080 --> 01:05:05,000
But what about you?

816
01:05:05,520 --> 01:05:06,520
I don't need you

817
01:05:07,440 --> 01:05:09,960
- You still haven't forgiven me.
- But yes.

818
01:05:10,040 --> 01:05:11,720
My short visits.

819
01:05:11,800 --> 01:05:13,520
I didn't track them down.

820
01:05:14,040 --> 01:05:16,040
But I found them short.

821
01:05:18,320 --> 01:05:19,920
Mom is counting on me

822
01:05:20,920 --> 01:05:22,000
dad adores me.

823
01:05:23,120 --> 01:05:25,240
I have to make it up to you.

824
01:05:26,200 --> 01:05:27,160
Is that all?

825
01:05:29,440 --> 01:05:30,360
Well…

826
01:05:31,200 --> 01:05:32,840
And Felix, of course.

827
01:05:32,920 --> 01:05:33,840
Of course.

828
01:05:34,960 --> 01:05:36,640
She will still want children.

829
01:05:37,680 --> 01:05:38,880
so go

830
01:05:38,960 --> 01:05:39,960
take my advice

831
01:05:42,920 --> 01:05:43,840
Grandma…

832
01:05:45,960 --> 01:05:47,000
is this goodbye

833
01:06:01,480 --> 01:06:03,440
- "Child first."
- What?

834
01:06:04,240 --> 01:06:05,320
That's what you said.

835
01:06:05,840 --> 01:06:08,520
When we had to organize in the summer.

836
01:06:09,080 --> 01:06:11,000
"Child first", yes.

837
01:06:14,600 --> 01:06:15,920
You are a great grandma.

838
01:06:17,360 --> 01:06:18,320
And mom?

839
01:06:19,080 --> 01:06:20,280
That too, I admit.

840
01:06:21,560 --> 01:06:23,480
But I expect something in return.

841
01:06:25,280 --> 01:06:27,720
I feel a bit like a debt collector.

842
01:06:29,240 --> 01:06:30,320
Like in that game.

843
01:06:30,920 --> 01:06:32,120
What kind?

844
01:06:32,200 --> 01:06:34,520
<i>The Creditors</i> by Strindberg.

845
01:06:35,360 --> 01:06:36,360
I don't remember.

846
01:06:37,360 --> 01:06:39,520
You always lived like in a play.

847
01:06:40,200 --> 01:06:41,120
Seriously?

848
01:06:41,640 --> 01:06:44,840
- In what?
- In an operetta, of course.

849
01:06:46,080 --> 01:06:47,480
Lovers in the Closet

850
01:06:48,000 --> 01:06:53,040
and spouses who on the carpet
they find buttons or handkerchiefs,

851
01:06:53,120 --> 01:06:54,840
foreign lighters.

852
01:06:54,920 --> 01:06:55,880
Sort of.

853
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
I hate to admit it
but I'm getting tired of it.

854
01:07:01,960 --> 01:07:03,120
From a secret lover?

855
01:07:05,560 --> 01:07:07,080
My husband still loves me.

856
01:07:08,920 --> 01:07:10,040
Poor guy.

857
01:07:15,160 --> 01:07:16,560
"The child first."

858
01:07:19,840 --> 01:07:21,040
Tell her to leave.

859
01:07:21,920 --> 01:07:23,880
She can come back, but she should leave.

860
01:07:26,400 --> 01:07:28,720
No one else has to watch over you.

861
01:07:36,240 --> 01:07:38,400
Taxi back to reality.

862
01:07:54,080 --> 01:07:56,040
When does the bus to France leave?

863
01:07:57,800 --> 01:07:58,840
In half an hour.

864
01:07:59,760 --> 01:08:00,720
Hurry up.

865
01:08:20,399 --> 01:08:23,000
The taxi is waiting, it's already paid for.

866
01:08:23,840 --> 01:08:24,760
Thank you.

867
01:08:25,800 --> 01:08:26,760
Thank you.

868
01:09:29,040 --> 01:09:30,800
Felix? where are you

869
01:09:30,880 --> 01:09:32,040
Fish?

870
01:09:32,120 --> 01:09:33,359
Don't worry, I'm fine.

871
01:09:34,000 --> 01:09:37,439
I just wanted to hear you and apologize.

872
01:09:39,560 --> 01:09:41,319
And tell you the result of the test.

873
01:09:42,680 --> 01:09:43,680
He was negative.

874
01:09:44,720 --> 01:09:45,800
Goodbye, Felix.

875
01:10:05,640 --> 01:10:06,560
For you.

876
01:10:12,720 --> 01:10:14,200
<i>Elenita, be calm.</i>

877
01:10:16,520 --> 01:10:18,520
<i>We've said goodbye enough today.</i>

878
01:10:19,160 --> 01:10:20,800
<i>I'm leaving for the hostel,</i>

879
01:10:20,880 --> 01:10:23,160
<i>to that little hotel in the mountains.</i>

880
01:10:23,240 --> 01:10:25,280
<i>Until the room is ready.</i>

881
01:10:26,200 --> 01:10:30,520
<i>I need to process emotions</i>
<i>and the shocks of the previous days.</i>

882
01:10:31,280 --> 01:10:33,000
<i>I'm not eloquent,</i>

883
01:10:33,680 --> 01:10:36,080
<i>so I'll just tell her I like you</i>

884
01:10:36,640 --> 01:10:39,680
<i>and I am grateful to both of you for everything.</i>

885
01:10:40,800 --> 01:10:43,160
<i>I am at peace with myself, I swear.</i>

886
01:11:24,960 --> 01:11:27,560
SPAIN - FRANCE

887
01:12:11,320 --> 01:12:12,680
Fernando?

888
01:12:12,760 --> 01:12:13,680
That's me.

889
01:13:38,800 --> 01:13:40,240
I already have a husband.

890
01:14:51,400 --> 01:14:53,360
"Inn at the Setting Sun."

891
01:14:55,320 --> 01:14:56,520
That's a good sign.

892
01:15:10,360 --> 01:15:11,280
Paco.

893
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
Felix.

894
01:15:15,840 --> 01:15:17,560
I have a lot to tell you.

895
01:15:37,240 --> 01:15:42,880
<i>When the sun goes down,</i>

896
01:15:42,960 --> 01:15:49,600
<i>rivers turn pink</i>

897
01:15:51,360 --> 01:15:58,280
<i>and a gentle trembling goes through the wheat fields.</i>

898
01:16:04,400 --> 01:16:07,760
<i>A plea for happiness,</i>

899
01:16:07,840 --> 01:16:12,520
<i>it seems, it follows from everywhere</i>

900
01:16:12,600 --> 01:16:17,120
<i>and floats</i>

901
01:16:17,200 --> 01:16:23,000
<i>up to the troubled heart.</i>

902
01:16:26,840 --> 01:16:33,800
<i>A plea for the enjoyment of the joys of life,</i>

903
01:16:35,680 --> 01:16:38,840
<i>while one is young</i>

904
01:16:38,920 --> 01:16:44,600
<i>and the evening is mild.</i>

905
01:16:45,880 --> 01:16:51,400
<i>Heaven life passes by,</i>

906
01:16:52,240 --> 01:16:57,280
<i>just like that river,</i>

907
01:17:03,680 --> 01:17:10,640
<i>to the sea.</i>

908
01:17:25,160 --> 01:17:31,960
<i>And we to the tomb.</i>

909
01:18:31,840 --> 01:18:34,840
Translation of subtitles: Lucie Olešová


